Aktuelles

Translatio 4-2017 erschienen

2017-10-15

Die Oktober-Ausgabe des FIT Newsletter Translatio ist erschienen. Zum Herunterladen stehen die englische sowie die französische Version bereit.

Auch eine Android- und eine Apple-App gibt es jetzt:

  • AndroidApp herunterladen und auf einem Smartphone oder Tablet installieren.
  • Apple-Geräte: im App Store nach “Translatio” suchen.

Translatio 4-2017 erschienen

2017-10-15

Die Oktober-Ausgabe des FIT Newsletter Translatio ist erschienen. Zum Herunterladen stehen die englische sowie die französische Version bereit.

Auch eine Android- und eine Apple-App gibt es jetzt:

  • AndroidApp herunterladen und auf einem Smartphone oder Tablet installieren.
  • Apple-Geräte: im App Store nach “Translatio” suchen.
mehr erfahren
ADUE_Nord_Kreise-366x374

Liebe Kolleginnen und Kollegen,

liebe Freundinnen und Freunde des ADÜ Nord e. V.,

 

zuerst einmal: Herzlichen Glückwunsch zum Internationalen Übersetzertag!

Wir feiern in Timmendorfer Strand und laden alle Kolleginnen und Kollegen herzlich ein: https://www.adue-nord.de/30-september-internationaler-uebersetzertag/

 

Beachten Sie außerdem die Verlängerung der Frühbucherfrist zum Seminar...

+ + + E-Info des ADÜ Nord e. V. am 30. September + + +

Liebe Kolleginnen und Kollegen,

liebe Freundinnen und Freunde des ADÜ Nord e. V.,

 

zuerst einmal: Herzlichen Glückwunsch zum Internationalen Übersetzertag!

Wir feiern in Timmendorfer Strand und laden alle Kolleginnen und Kollegen herzlich ein: https://www.adue-nord.de/30-september-internationaler-uebersetzertag/

 

Beachten Sie außerdem die Verlängerung der Frühbucherfrist zum Seminar...

mehr erfahren
Stelle_freiberuflich

2017-09-27

Als einer der größten Bau- und Gartenmärkte Europas möchte HORNBACH die Herzen der Kunden höher schlagen lassen! Dazu gehört im Zeitalter der Digitalisierung auch die Perfektion unserer internationalen Online-Shops. Unsere Kunden aus allen Ländern wünschen, darin genaue und umfassende Erklärungen rund um unsere vielfältige Produktwelt zu finden. Und Sie helfen unserem Team...

Übersetzer / Lektor für Französisch (w/m), befristet für 24 Monate

2017-09-27

Als einer der größten Bau- und Gartenmärkte Europas möchte HORNBACH die Herzen der Kunden höher schlagen lassen! Dazu gehört im Zeitalter der Digitalisierung auch die Perfektion unserer internationalen Online-Shops. Unsere Kunden aus allen Ländern wünschen, darin genaue und umfassende Erklärungen rund um unsere vielfältige Produktwelt zu finden. Und Sie helfen unserem Team...

mehr erfahren
ADUE_Nord_Kreise-366x374

Liebe Kolleginnen und Kollegen,

liebe Freundinnen und Freunde des ADÜ Nord e. V.,

 

wieder hat sich einiges bei mir angesammelt: vor allem Fortbildungsmöglichkeiten und Stammtische.

Viel Spaß beim Lesen!

 

Übersetzerstammtisch in Kiel

Am kommenden Montag, den 18. September, ist unser nächster Stammtisch.

Dieses Mal haben wir wieder einen Gast: Voice Coach Arwen Amelie Schultz (

+ + + E-Info des ADÜ Nord am 15. September 2017 + + +

Liebe Kolleginnen und Kollegen,

liebe Freundinnen und Freunde des ADÜ Nord e. V.,

 

wieder hat sich einiges bei mir angesammelt: vor allem Fortbildungsmöglichkeiten und Stammtische.

Viel Spaß beim Lesen!

 

Übersetzerstammtisch in Kiel

Am kommenden Montag, den 18. September, ist unser nächster Stammtisch.

Dieses Mal haben wir wieder einen Gast: Voice Coach Arwen Amelie Schultz (

mehr erfahren
FIT-ITD2017

Das wollen wir feiern – zusammen mit Kollegen in der ganzen Welt.

 

Wann?  Samstag, 30. September 2017, ab 19 Uhr

Wo?      Mensa der GGS-Strand Europaschule, Poststraße 36b (gegenüber Havenothstraße), Timmendorfer Strand

Wer?     Alle Kolleginnen und Kollegen sowie Teilnehmer des Russischen Sprachseminars

 

Jeder sollte das mitbringen, was er essen und trinken möchte,

und vor...

30. September: Internationaler Übersetzertag

Das wollen wir feiern – zusammen mit Kollegen in der ganzen Welt.

 

Wann?  Samstag, 30. September 2017, ab 19 Uhr

Wo?      Mensa der GGS-Strand Europaschule, Poststraße 36b (gegenüber Havenothstraße), Timmendorfer Strand

Wer?     Alle Kolleginnen und Kollegen sowie Teilnehmer des Russischen Sprachseminars

 

Jeder sollte das mitbringen, was er essen und trinken möchte,

und vor...

mehr erfahren
DAQhtSDXsAAsen2

2017-09-06

Unser Referent der 5. ADÜ-Nord-Tage, Fabian Jaeckert, macht zusammen mit einem Kollegen einen Podcast. Die aktuelle Folge beschäftigt sich mit dem Thema “Auslandsgeschäft/internationale Webseiten”.

Rufen Sie diese hier ab.

Ab der 17. Minute geht es um Übersetzungen, ab der 22. Minute um den ADÜ Nord. Die Bedeutung professioneller und guter Übersetzungen für den Erfolg eines...

ADÜ Nord im Podcast

2017-09-06

Unser Referent der 5. ADÜ-Nord-Tage, Fabian Jaeckert, macht zusammen mit einem Kollegen einen Podcast. Die aktuelle Folge beschäftigt sich mit dem Thema “Auslandsgeschäft/internationale Webseiten”.

Rufen Sie diese hier ab.

Ab der 17. Minute geht es um Übersetzungen, ab der 22. Minute um den ADÜ Nord. Die Bedeutung professioneller und guter Übersetzungen für den Erfolg eines...

mehr erfahren
Stelle_freiberuflich

Beim Bundessprachenamt sind in der Abteilung Sprachmittlerdienst (SMD), Referat SMD 12, am Dienstort Geilenkirchen zwei Dienstposten Übersetzer/Übersetzerin Russisch (Einstellung erfolgt je nach persönlichen Voraussetzungen in Entgeltgruppe 10 oder 11 TV EntgO Bund) zum nächstmöglichen Zeitpunkt bzw. zum 01.01.2018 zu besetzen. Die Einstellung erfolgt zunächst befristet für zwei Jahre...

Übersetzerin/ Übersetzer Russisch

Beim Bundessprachenamt sind in der Abteilung Sprachmittlerdienst (SMD), Referat SMD 12, am Dienstort Geilenkirchen zwei Dienstposten Übersetzer/Übersetzerin Russisch (Einstellung erfolgt je nach persönlichen Voraussetzungen in Entgeltgruppe 10 oder 11 TV EntgO Bund) zum nächstmöglichen Zeitpunkt bzw. zum 01.01.2018 zu besetzen. Die Einstellung erfolgt zunächst befristet für zwei Jahre...

mehr erfahren
PL_0

Das neue Mitteilungsblatt des österreichischen Verbandes ist erschienen und lässt sich als pdf herunterladen: MIBL 03/17

Darin finden sich neben anderen interessanten Artikeln ein ausführlicher Bericht über unsere 5. ADÜ-Nord-Tage (Seite 22 bis 25): z.B. Workshop und Fachvortrag zur Leichten Sprache, Vorträge zum Patentübersetzen, Rechtssprache, Plenarveranstaltung, Jubiläumsfeier...

Universitas Austria: Mitteilungsblatt 03/27 erschienen.

Das neue Mitteilungsblatt des österreichischen Verbandes ist erschienen und lässt sich als pdf herunterladen: MIBL 03/17

Darin finden sich neben anderen interessanten Artikeln ein ausführlicher Bericht über unsere 5. ADÜ-Nord-Tage (Seite 22 bis 25): z.B. Workshop und Fachvortrag zur Leichten Sprache, Vorträge zum Patentübersetzen, Rechtssprache, Plenarveranstaltung, Jubiläumsfeier...

mehr erfahren
workshops_final
Ort:

Universität Hildesheim, Neubau/Bühler Campus (LN 03 und LN 05)

Zeit:

05. Oktober: 10 Uhr bis 18 Uhr*

06. Oktober: 09 Uhr bis 13 Uhr*

 *Die Uhrzeiten können sich kurzfristig noch ändern.
Kosten: 335,00 Euro

Was mache ich mit dem Genitiv? Wie gehe ich beim Übersetzen in Leichte Sprache mit Negationen, Passivkonstruktionen oder Konjunktiven um? Dieser Workshop...

Workshop „Leichte Sprache: Die Regeln und ihre Anwendung“

Ort:

Universität Hildesheim, Neubau/Bühler Campus (LN 03 und LN 05)

Zeit:

05. Oktober: 10 Uhr bis 18 Uhr*

06. Oktober: 09 Uhr bis 13 Uhr*

 *Die Uhrzeiten können sich kurzfristig noch ändern.
Kosten: 335,00 Euro

Was mache ich mit dem Genitiv? Wie gehe ich beim Übersetzen in Leichte Sprache mit Negationen, Passivkonstruktionen oder Konjunktiven um? Dieser Workshop...

mehr erfahren
Veranstaltungen_anderer_k

2017-08-23

The IoLET Level 7 Diploma in Translation tests professional translating skills at a postgraduate level of competence. The examination is open to all. However, Candidates are advised to ensure prior to registering, that their level of linguistic attainment in the source language is at least equivalent to a good Honours degree, and that they are familiar with the relevant cultural...

IoLET Level 7 Diploma in Translation (DipTrans)

2017-08-23

The IoLET Level 7 Diploma in Translation tests professional translating skills at a postgraduate level of competence. The examination is open to all. However, Candidates are advised to ensure prior to registering, that their level of linguistic attainment in the source language is at least equivalent to a good Honours degree, and that they are familiar with the relevant cultural...

mehr erfahren