Aktuelles

penserenlangues

 3. Symposium geistes- und sozialwissenschaftlicher Übersetzer

22. bis 26. Mai 2017, Cérisy-la-Salle // Abschlussveranstaltung am 26. Mai 2017, Goethe Institut Paris

 

Das dritte deutsch-französische Symposium geistes- und sozialwissenschaftlicher Übersetzer, das vom 22. bis 26. Mai 2017 in Cérisy-la-Salle stattfinden und am 26. Mai 2017 mit einer Abendveranstaltung im Goethe Institut...

Penser en langues – In Sprachen denken

 3. Symposium geistes- und sozialwissenschaftlicher Übersetzer

22. bis 26. Mai 2017, Cérisy-la-Salle // Abschlussveranstaltung am 26. Mai 2017, Goethe Institut Paris

 

Das dritte deutsch-französische Symposium geistes- und sozialwissenschaftlicher Übersetzer, das vom 22. bis 26. Mai 2017 in Cérisy-la-Salle stattfinden und am 26. Mai 2017 mit einer Abendveranstaltung im Goethe Institut...

mehr erfahren
britische_Flagge

Die Berufliche Schule für Medien und Kommunikation (früher: Staatliche Fremdsprachenschule) Hamburg sucht für den Abendkurs (Übersetzung EN-DE, Vorbereitung auf die Übersetzerprüfung des IoL – DipTrans) eine Lehrkraft, Nachfolge von David Erban.

Idealerweise wäre ein/e Nachfolger/in mit dem Format und den Anforderungen der DipTrans-Prüfung vertraut, unerschrocken bei den verschiedenen...

Lehrkraft für angehende Übersetzer EN-DE gesucht

Die Berufliche Schule für Medien und Kommunikation (früher: Staatliche Fremdsprachenschule) Hamburg sucht für den Abendkurs (Übersetzung EN-DE, Vorbereitung auf die Übersetzerprüfung des IoL – DipTrans) eine Lehrkraft, Nachfolge von David Erban.

Idealerweise wäre ein/e Nachfolger/in mit dem Format und den Anforderungen der DipTrans-Prüfung vertraut, unerschrocken bei den verschiedenen...

mehr erfahren
571x382_ADUE_66986630

Das Übersetzerhaus Looren und die Robert Bosch Stiftung richten vom 07. – 11. April 2017 wieder den Workshop „Über Kreuz“ für Übersetzer und Lektoren mit Schwerpunkt Kinder- und Jugendliteratur aus. Ziel des Workshops ist es, das kreative Potenzial, welches aus den Differenzen der Zusammenarbeit zwischen Übersetzern und Lektoren entstehen, zu aktivieren und das gemeinsame...

Ausschreibung Workshop “Über Kreuz”

Das Übersetzerhaus Looren und die Robert Bosch Stiftung richten vom 07. – 11. April 2017 wieder den Workshop „Über Kreuz“ für Übersetzer und Lektoren mit Schwerpunkt Kinder- und Jugendliteratur aus. Ziel des Workshops ist es, das kreative Potenzial, welches aus den Differenzen der Zusammenarbeit zwischen Übersetzern und Lektoren entstehen, zu aktivieren und das gemeinsame...

mehr erfahren
571x382_ADUE_81223452

Der Bundesnachrichtendienst sucht für die Abteilung Technische Aufklärung (TA)  im PLZ Gebiet 53 eine/n engagierte/n und qualifizierte/n Sprachwissenschaftler/in, Linguist/in oder Übersetzer/in/Dolmetscher/in (Master/Diplom). Sehr gute Sprachkenntnisse in Arabisch und/oder Farsi sind für diese Position notwendig.

Informationen

Aufgabenschwerpunkte

  • Durchführung von...

Sprachwissenschaftler/in, Linguist/in, Übersetzer/in / Dolmetscher/in (Master/Diplom) (TA/078-16A)

Der Bundesnachrichtendienst sucht für die Abteilung Technische Aufklärung (TA)  im PLZ Gebiet 53 eine/n engagierte/n und qualifizierte/n Sprachwissenschaftler/in, Linguist/in oder Übersetzer/in/Dolmetscher/in (Master/Diplom). Sehr gute Sprachkenntnisse in Arabisch und/oder Farsi sind für diese Position notwendig.

Informationen

Aufgabenschwerpunkte

  • Durchführung von...
mehr erfahren
571x382_ADUE_81223452

Unser Direktionsbereich Migros IT-Services (MITS), Sparte M-Retail, befasst sich mit dem Betrieb und der Weiterentwicklung von IT-Systemen im dynamischen Umfeld unserer Warenwirtschaft.

Für unser SAP Competence Center suchen wir eine/n

Übersetzer/in (60%)
Ihre Aufgaben:
  • Übersetzung von Ausbildungsunterlagen, Präsentationen, Konzepten und allgemeiner Korrespondenz von Deutsch in...

Übersetzer/in (60%) – Italienisch, Französisch

Unser Direktionsbereich Migros IT-Services (MITS), Sparte M-Retail, befasst sich mit dem Betrieb und der Weiterentwicklung von IT-Systemen im dynamischen Umfeld unserer Warenwirtschaft.

Für unser SAP Competence Center suchen wir eine/n

Übersetzer/in (60%)
Ihre Aufgaben:
  • Übersetzung von Ausbildungsunterlagen, Präsentationen, Konzepten und allgemeiner Korrespondenz von Deutsch in...
mehr erfahren
571x382_ADUE_66986630

Die Stiftung Genshagen richtet im nächsten Jahr zum vierten Mal das deutsch-französisch-polnische Künstlerresidenzprogramm „George Sand – Frédéric Chopin“ im Schloss Genshagen aus. Im Rahmen des Programms leben und arbeiten drei Künstlerinnen und Künstler aller Sparten acht Wochen lang gemeinsam im Schloss Genshagen.

Die Bewerbungsfrist für das Residenzprogramm ist der 3. Februar...

Ausschreibung Residenzprogramm “George Sand – Frédéric Chopin”

Die Stiftung Genshagen richtet im nächsten Jahr zum vierten Mal das deutsch-französisch-polnische Künstlerresidenzprogramm „George Sand – Frédéric Chopin“ im Schloss Genshagen aus. Im Rahmen des Programms leben und arbeiten drei Künstlerinnen und Künstler aller Sparten acht Wochen lang gemeinsam im Schloss Genshagen.

Die Bewerbungsfrist für das Residenzprogramm ist der 3. Februar...

mehr erfahren
571x382_ADUE_59949124

GROB-WERKE GmbH & Co. KG

87719 Mindelheim

    • Stellenbeschreibung:

      • Unterstützung beim Aufbau und bei der Pflege der GROB-Terminologie im GROB-Terminologieportal/GIS
      • Bereinigung des Referenzmaterials im Translation-Memory-System ?Across? gemäß freigegebener Terminologie
      • Übersetzen ausgewählter Texte
    • Stellenanforderungen:

      • Studium im Bereich Terminologie, Übersetzen,...

Gesucht: Praktikant (m/w) Sprachendienst (Terminologiearbeit/Übersetzung)

GROB-WERKE GmbH & Co. KG

87719 Mindelheim

    • Stellenbeschreibung:

      • Unterstützung beim Aufbau und bei der Pflege der GROB-Terminologie im GROB-Terminologieportal/GIS
      • Bereinigung des Referenzmaterials im Translation-Memory-System ?Across? gemäß freigegebener Terminologie
      • Übersetzen ausgewählter Texte
    • Stellenanforderungen:

      • Studium im Bereich Terminologie, Übersetzen,...
mehr erfahren
marianne_hs_magdeburg

Großes Interesse, aktive Gespräche und neue Kontakte

Auf großes Interesse stießen die ADÜ-Nord-Präsenz sowohl an der Hochschule Magdeburg wie auch am SDI in München. Vom Vorstand des ADÜ Nord nahmen Natalia Storm und Marianne Gropp die Widrigkeiten der Deutschen Bahn auf sich, um Ehemaligen der Hochschule Magdeburg über unsere Aktivitäten und Leistungen für Mitglieder zu...

ADÜ Nord auf Deutschland-Tour

Großes Interesse, aktive Gespräche und neue Kontakte

Auf großes Interesse stießen die ADÜ-Nord-Präsenz sowohl an der Hochschule Magdeburg wie auch am SDI in München. Vom Vorstand des ADÜ Nord nahmen Natalia Storm und Marianne Gropp die Widrigkeiten der Deutschen Bahn auf sich, um Ehemaligen der Hochschule Magdeburg über unsere Aktivitäten und Leistungen für Mitglieder zu...

mehr erfahren
571x382_ADUE_81223452

Ihre Aufgaben

  • Termingerechtes Management von Übersetzungen
  • Planung und Koordination interner und externer Übersetzungskapazitäten
  • Zusammenarbeit mit internen und externen Übersetzern und Übersetzungsagenturen
  • Zusammenarbeit mit unternehmensinternen Fachprüfern und internen Fachabteilungen
  • Sicherstellung der sprachlichen Qualität und der Einhaltung der Auftragsspezifika
  • Management und...

Übersetzungskoordinator (m/w) bei Enercon in Aurich

Ihre Aufgaben

  • Termingerechtes Management von Übersetzungen
  • Planung und Koordination interner und externer Übersetzungskapazitäten
  • Zusammenarbeit mit internen und externen Übersetzern und Übersetzungsagenturen
  • Zusammenarbeit mit unternehmensinternen Fachprüfern und internen Fachabteilungen
  • Sicherstellung der sprachlichen Qualität und der Einhaltung der Auftragsspezifika
  • Management und...
mehr erfahren
571x382_ADUE_81223452

The EIB, the European Union’s bank, is seeking to recruit for its General Secretariat (SG) – Governing Bodies (GB) – Linguistic Services (LING) – German Language Unit (DE) at its headquarters in Luxembourg, a:

Translator/Reviser (German main language)

This is a preliminary campaign in order to fill future vacancies.

Candidates should take note that Panel interviews are planned to take...

Übersetzerin bei der EIB – Bewerben bis 8. Dezember 2016

The EIB, the European Union’s bank, is seeking to recruit for its General Secretariat (SG) – Governing Bodies (GB) – Linguistic Services (LING) – German Language Unit (DE) at its headquarters in Luxembourg, a:

Translator/Reviser (German main language)

This is a preliminary campaign in order to fill future vacancies.

Candidates should take note that Panel interviews are planned to take...

mehr erfahren