Aktuelles

571x382_ADUE_66986344

Alterssicherung für Solo-Selbstständige

Datum: Mittwoch, 21. Juni 2017 18:00 bis 21:00
Wie könnte ein praktizierbares »Alterssicherungssystem  für Solo-Selbstständige« aussehen? Impressionen &  Aussichten besprechen wir mit den Experten der Alterssicherung für Dienstleistungstätigkeiten, des u.di e.V.,...

Alterssicherung für Solo-Selbstständige

Alterssicherung für Solo-Selbstständige

Datum: Mittwoch, 21. Juni 2017 18:00 bis 21:00
Wie könnte ein praktizierbares »Alterssicherungssystem  für Solo-Selbstständige« aussehen? Impressionen &  Aussichten besprechen wir mit den Experten der Alterssicherung für Dienstleistungstätigkeiten, des u.di e.V.,...
mehr erfahren
571x382_ADUE_81223452

2017-05-29

Unser Ziel lautet: Die JTL-Produktwelt für den internationalen Markt fit zu machen. Dabei ist es nicht gerade einfach, komplexe Softwareprodukte – die zudem noch historisch gewachsen sind – zu lokalisieren. Daher beginnen wir ganz solide mit der englischen Sprache. Und dafür suchen wir Dich!

Als Übersetzer und Software-Lokalisierer bist Du fester Bestandteil unseres...

Übersetzer und Software-Lokalisierer (Deutsch – Englisch) in Hürth

2017-05-29

Unser Ziel lautet: Die JTL-Produktwelt für den internationalen Markt fit zu machen. Dabei ist es nicht gerade einfach, komplexe Softwareprodukte – die zudem noch historisch gewachsen sind – zu lokalisieren. Daher beginnen wir ganz solide mit der englischen Sprache. Und dafür suchen wir Dich!

Als Übersetzer und Software-Lokalisierer bist Du fester Bestandteil unseres...

mehr erfahren
INFOBLATT_2016-02_010416-Titel

Gemütliches Speisen und Schnacken unter Übersetzern
im Max & Consorten, Spadenteich 1, 20099 Hamburg, Deutschland

Montag, 29. Mai 2017, 19:00 – 22:00

Gemütliche Ü-Schnackerei

Gemütliches Speisen und Schnacken unter Übersetzern
im Max & Consorten, Spadenteich 1, 20099 Hamburg, Deutschland

Montag, 29. Mai 2017, 19:00 – 22:00

mehr erfahren
fit-ift-UN-Resolution

2017-05-25

Am 24. Mai 2017 hat die Generalversammlung der Vereinten Nationen einstimmig die Resolution A/71/L.68 angenommen. Sie erkennt damit die Rolle professioneller Übersetzungen für Frieden, Völkerverständigung und Entwicklung an. Gleichzeitig wird der 30. September zum Internationalen Tag der Übersetzung erklärt.

ITD Adopted!

UN: Resolution A/71/L.68 angenommen

2017-05-25

Am 24. Mai 2017 hat die Generalversammlung der Vereinten Nationen einstimmig die Resolution A/71/L.68 angenommen. Sie erkennt damit die Rolle professioneller Übersetzungen für Frieden, Völkerverständigung und Entwicklung an. Gleichzeitig wird der 30. September zum Internationalen Tag der Übersetzung erklärt.

ITD Adopted!

mehr erfahren
571x382_ADUE_81223452
2017-05-08
Die IP Translation GmbH sucht ab sofort
eine/n Patentübersetzer/in
Muttersprache Deutsch und/oder Englisch
Ihr Aufgabengebiet:
• Übersetzung von Patentschriften in Ihre Muttersprache
• Übernahme und Koordination von Sonderaufgaben
• Sofortige Mitarbeit an konkreten Aufgaben und Projekten
Ihr Profil:
• Abgeschlossenes Studium oder Ausbildung als Übersetzer oder...

Patentübersetzer/in

2017-05-08
Die IP Translation GmbH sucht ab sofort
eine/n Patentübersetzer/in
Muttersprache Deutsch und/oder Englisch
Ihr Aufgabengebiet:
• Übersetzung von Patentschriften in Ihre Muttersprache
• Übernahme und Koordination von Sonderaufgaben
• Sofortige Mitarbeit an konkreten Aufgaben und Projekten
Ihr Profil:
• Abgeschlossenes Studium oder Ausbildung als Übersetzer oder...
mehr erfahren
571x382_ADUE_81223452

2017-05-08

Ihre neue Herausforderung:

  • Übersetzung und Review von Fachtexten mit CAT-Tools (insb. SDL Trados Studio)
  • Post-Editing maschinell übersetzter Texte
  • Testen von lokalisierter Software auf linguistische Richtigkeit sowie Layoutprüfung übersetzter Dokumente
  • Qualitäts- und Terminologiemanagement
  • Eigenständige Koordination und Administration von Übersetzungsprojekten
  • Enge...

Übersetzer/in mit Projektverantwortung (Englisch-Deutsch) in Leipzig und München

2017-05-08

Ihre neue Herausforderung:

  • Übersetzung und Review von Fachtexten mit CAT-Tools (insb. SDL Trados Studio)
  • Post-Editing maschinell übersetzter Texte
  • Testen von lokalisierter Software auf linguistische Richtigkeit sowie Layoutprüfung übersetzter Dokumente
  • Qualitäts- und Terminologiemanagement
  • Eigenständige Koordination und Administration von Übersetzungsprojekten
  • Enge...
mehr erfahren
17_04_spz_stellenanzeige.indd

2017-05-07

Das Bremer Verlagshaus Carl Ed. Schünemann KG sucht aktuell einen Redakteur (m/w) im Bereich Französisch für die französische Sprachzeitung Revue de la Presse.

Schauen Sie sich hier die komplette Stellenanzeige an.

Revue de la Presse sucht einen Redakteur (m/w) im Bereich Französisch

2017-05-07

Das Bremer Verlagshaus Carl Ed. Schünemann KG sucht aktuell einen Redakteur (m/w) im Bereich Französisch für die französische Sprachzeitung Revue de la Presse.

Schauen Sie sich hier die komplette Stellenanzeige an.

mehr erfahren
571x382_ADUE_81223452

2017-05-04

Medworld AG

  • Arbeitsregion Steinhausen
  • Branche Dienstleistungen allgemein
  • Anstellungsart Festanstellung 30% – 50%
  • Position Mitarbeiter

ÜbersetzerIn/LektorIn (30 – 50%)

Ihr Aufgabengebiet umfasst die Übersetzung von Unterlagen aus den Bereichen Kongresse und Medizin aus der deutschen in die französische und englische Sprache, das sprachliche Redigieren, sowie...

ÜbersetzerIn/LektorIn (30 – 50% Pensum)

2017-05-04

Medworld AG

  • Arbeitsregion Steinhausen
  • Branche Dienstleistungen allgemein
  • Anstellungsart Festanstellung 30% – 50%
  • Position Mitarbeiter

ÜbersetzerIn/LektorIn (30 – 50%)

Ihr Aufgabengebiet umfasst die Übersetzung von Unterlagen aus den Bereichen Kongresse und Medizin aus der deutschen in die französische und englische Sprache, das sprachliche Redigieren, sowie...

mehr erfahren