+ + + E-Info des ADÜ Nord e.V. + + + vom 23.04.17

hafen_hh_titel-5-ant_2

+ + + E-Info des ADÜ Nord e.V. + + + vom 23.04.17

Liebe Kolleginnen und Kollegen,

liebe Freundinnen und Freunde des ADÜ Nord e.V.,

 

in dieser E-Info finden Sie Aktuelles zu den ADÜ-Nord-Tagen – beachten Sie die Anmeldefrist für die Jubliäumsfeier. Außerdem ist eine Reihe von Angeboten für Fortbildungsmöglichkeiten bei mir eingegangen.

Lesen Sie selbst!

 

1. Die 5. ADÜ-Nord-Tage – Unsere Jubiläumskonferenz – Treffpunkt für Übersetzer und Dolmetscher

Der Countdown läuft. Deshalb bitten wir Sie, sich bis zum 8. Mai für die Jubiläumsfeier am Samstag der Konferenz (20. Mai) anzumelden.

Alles weitere finden Sie unter folgendem Link: http://www.adue-nord.de/5-adue-nord-tage/

 

 

2. Stammtische und Sprachgruppen

 

Einsteigerstammtisch

Wir haben eine neue Organisatorin für den Einsteigerstammtisch.

In der nächsten E-Info folgen die kommenden Termine.

Vielen Dank an dieser Stelle an Sylvie Pochet für die großartige Arbeit und an Ute für die Übernahme.

 

 

Stammtisch in Kiel

Nachdem der 3. Montag im April auf den Ostermontag gefallen ist, treffen wir uns in Kiel zum nächsten Stammtisch:

am 15. Mai

um 19:00 Uhr

im Gutenberg

 

 

3. Fortbildung

Unsere aktuellen Seminare und Fortbildungsmöglichkeiten:

Informationen zu allen Fortbildungsangeboten des ADÜ Nord und Anmeldung:

http://www.adue-nord.de/leistungen/weiterbildung/aktuelle-seminare/

 

 

Fortbildungsangebot unseres Partners Academia Webinars

27.04.2017          Beginn: Intensivkurs Transkreation – Die Arbeit in der Praxis – mit Nina Sattler-Hovdar (nur noch wenige Plätze frei!)

https://www.academia-webinars.de/shop/uebersetzungsworkshops-de/intensivkurs-transkreation-die-arbeit-in-der-praxis/

(Voraussetzung für die Teilnahme ist der Starterkurs Transkreation, der Anfang April in Form von Videos erworben werden kann)

Infos und Anmeldung: info@academia-webinars.de oder einfach anrufen, wir helfen gerne: 0231 95 98 71 40

 

4. Sonstige Fortbildungsangebote

 

Internationale Sommerschule Germersheim

Die Internationale Sommerschule Germersheim bietet wieder zwei Kurse an, die für Übersetzer/innen interessant sein könnten:

 

Zertifikatsprüfung Deutsche Rechtssprache

http://www.isg-uni-mainz.de/kurs.php?kurseID=14

 

Einführung ins Dolmetschen für Übersetzer/innen

http://www.isg-uni-mainz.de/kurs.php?kurseID=52

 

 

Law Courses in London for Translators / Interpreters: May, 2017

Four One-Day Courses

 

Lexacom English Law Courses is presenting four ONE-DAY CPD

courses in Central London and they will take place at the St Giles Hotel in the West End of London near Tottenham Court Road tube station. The address is Bedford Avenue, London, WC1B 3GH.

Friday, 12th May, 2017

 „Contract Law & Civil Liability“

 

Saturday, 13th May, 2017 

„Wills, Employment Law and the Terminology of Company Law “ 

 

Friday, 19th May, 2017 

„English Legal System“ (Courts, Judges, Lawyers, Court Procedure)

 

Saturday, 20th May, 2017

„Land Law, Trusts, Equity, Powers of Attorney & Conveyancing“

The courses are presented by David Hutchins, Solicitor of the Senior Courts of England & Wales: Tel: 00 44 (0)7885 722 529: see his profile at:http://www.lexacomlegal.com/david-hutchins/

TWITTER: @DavidHutchins1

SKYPE: davidhutchins11

 

Distance Learning Online

Two courses are now available online through the French training centre, CI3M

Here are the links:.

http://ci3m.co.uk/english-legal-system-contract-law-and-civil-liability

– http://ci3m.co.uk/english-legal-system-criminal-law-procedure

 

 

Seminare bei Semido

Mai Wie wirke ich auf andere – Eigen- und Fremdwahrnehmung besser verstehen – Termin: 20.5.2017 Motivation für den Job – Eigene Stärken erkennen und nutzen – Termin: 21.5.2017 Juni Klienten optimal repräsentieren – Beim Dolmetschen mehr als nur Inhalte transportieren – Termin: 9.6.2017 Abgrenzung im Job – So wird die Arbeit nicht zur Belastung – Termin: 10.6.2017 Nützliches Allgemeinwissen – Dolmetschinhalte besser verstehen – Termin: 11.6.2017 Kommunikation auf Augenhöhe – Status Gesprächsbeteiligter richtig erkennen und handhaben – Termin:    24.6.2017 Dolmetschen in Wirtschaft und Unternehmen – Denglisch, Betriebsversammlungen und andere Herausforderungen – Termin: 25.6.2017 Erfolgreich mit Rollen jonglieren – Mit unterschiedlichen Rollen und Erwartungen besser umgehen – Termin: 30.6.2017 Es wird auch noch weitere Veranstaltungen geben, für die bislang nur noch keine genauen Termine feststehen. Unter anderem zu diesen Themen:

Gesund bleiben als Gebärdensprachdolmetscher/-in – Berufsbedingten Belastungen gezielt entgegenwirken Selbständigkeit leicht gemacht – Der richtige Umgang mit Steuern, Gesetzen und Existenzängsten Selbständigkeit leicht gemacht in DGS – Der richtige Umgang mit Steuern, Gesetzen und Existenzängsten Begleitung beim Berufseinstieg – Mentoring und Networking für angestellte und selbständige Berufsanfänger/-innen (6 Termine in Hamburg)     Begleitung beim Berufseinstieg online – Mentoring und Networking für angestellte und selbständige Berufsanfänger/-innen (per Videokonferenz bequem und ohne Anreise von zuhause)

Nähere Informationen und weitere Seminare finden Sie unter: https://www.semido.de/

 

 

Fortbildungen bei AIIC

 

Webinar: Anleitung zur gemeinsamen Vorbereitung inklusive Unterlagenverwaltung und Glossararbeit mit GoogleDocs für Einsteiger

Termin: flexibel nach Bedarf

Unverbindliche Anmeldung unter: fortbildung@aiic.de

Zeitaufwand: 2 x 90 Min am eigenen PC

Preis: ca. 100 € insgesamt für beide Termine

 

Seminar Bodydialog meets Voice

Termine: 5.-6. Mai in Köln in den Ehrenfeldstudios / 20.-22. Oktober im Seminarhaus Sampurnabei Wiesbaden

Weitere Infos: www.bodydialog.de oder https://www.facebook.com/www.bodydialog.de/

Anmeldung: anjazi74@googlemail.com

.

Portuguese Refresher Course

Termin: 10. bis 21. Juli in Lissabon

Weitere Infos: http://www.letras.ulisboa.pt/pt/noticias/workshops-e-cursos-livres/799-curso-de-atualizacao-em-lingua-portuguesa-para-interpretes-de-conferencia-julho-de-2017

 

 

Dolmetscher Barcamp

Dolmetscher Barcamp am 26. und 27. August in Karlsruhe: Wer wissen möchte, wie das Barcamp funktioniert, sich Impressionen vom letzten Barcamp in München ansehen oder sich für den Newsletter anmelden möchte, kann dies unter www.dolbarcamp.de gerne tun! Dolmetscherfortbildung von Dolmetschern für Dolmetscher: „WISE“. Die Dolmetschkurse finden in den Räumlichkeiten der Universitäten in Valencia und Brüssel statt, es gibt in diesem Sommer drei Termine. Die Teilnehmer sind abwechselnd mit Reden, Dolmetschen und Abhören dran. Die angebotenen Sprachrichtungen hängen von der Zahl der Anmeldungen pro Sprache ab. Weitere Infos gibt es unter http://wiseseminars.blogspot.de/

 

ICIQ3 – 3. Internationaler Kongress für Qualität beim Dolmetschen

5.-7. Oktober 2017

Granada, Spanien

Weiterführende Information unter <http://qinv.ugr.es/iciq3-en.htm>

 

2017 United Nations Language Competitive Examination for English Interpreters

The deadline for registration is 8 May 2017.  The link to online application is as follows: https://careers.un.org/lbw/jobdetail.aspx?id=77287

 

 

5. Stellenangebote

 

Übersetzer (Italienisch) bei Fielmann

Die Fielmann AG sucht einen Übersetzer (m/w) mit italienischer Muttersprache zur Festanstellung in Hamburg: https://t.co/kXdWb3SnUr #xl8 https://t.co/iGxQoRIZNA (https://twitter.com/uepo_de/status/855371492233752577?s=09)

 

 

Redakteur (m/w) im Bereich Französisch für „Revue de la Presse“

Ab sofort suchen wir für unsere französische Sprachzeitung Revue de la Presse

(Originaltitel aus französischen Zeitungen) einen Redakteur (m/w) im Bereich Französisch

https://www.sprachzeitungen.de/media/wysiwyg/17_04_spz_stellenanzeige.pdf

 

 

Praktikant bei der EZB

Die EZB sucht Praktikanten: https://t.co/D5Tcv0Emla Bewerbungsfrist: 10. Mai

 

 

6. Umfrage an Dolmetscher im Rahmen einer Masterarbeit

„In Zusammenarbeit mit Herrn Dr. Özkan (Leiter des Schwerpunktes für Kultur, Migration und psychische Krankheiten des Asklepios Göttingen) führe ich im Rahmen meiner Masterarbeit eine Umfrage zur Evaluation der Psychotherapie zu Dritt durch.

Die Umfrage richtet sich deutschlandweit an Dolmetschende und Therapeuten um Problembereiche aufzudecken und die Zusammenarbeit langfristig zu verbessern zu können.

 

Daher würde ich mich sehr freuen, wenn Sie den Fragebogen an Ihre Mitglieder weiterleiten würden. Für weitere Fragen und Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung

 

Die Bearbeitung würde 5-10 Minuten Zeit in Anspruch nehmen und richtet sich an Dolmetschende, die im therapeutischen Bereich tätig sind.

Der Link zur Umfrage: http://www.q-set.de/q-set.php?sCode=RVSJYARDVJZW

Wir freuen uns über die Weiterleitung und Teilnahme Ihrer Dolmetschenden!

Mit freundlichen Grüßen

Jacqueline Jenne“

 

 

 

Beste Grüße aus Kiel

Marianne Gropp

2. Vorsitzende des ADÜ Nord e.V.